ENTE
El infinitivo griego εἶναι equivale al infinitivo latino esse y se traduce al español por ‘ser’. El participio presente griego del mismo verbo, ὂν, equivale a ens y se traduce al español por ‘ente’. En italiano se usan respectivamente a tal efecto ente y essere; en alemán se usan Seiendes y Sein. En francés y en inglés ha solido usarse un solo término para ‘ente’ y para ‘ser’: être y Being, pero desde hace algún tiempo (y especialmente debido a la necesidad de traducir algunos textos de Heidegger, donde se insiste en que debe distinguirse entre el ente y el ser) se usan en dichos idiomas los neologismos étant y essent que podrían muy bien emplearse como traducciones del latín ens.
Sin embargo, para algunos filósofos el problema de la posible distinción entre ‘ente’ y ‘ser’ no es tan fácil como se desprende de estas consideraciones terminológicas. Desde el punto de vista lingüístico hay que tener en cuenta que los