FE
Al principio del artículo Creencia nos hemos referido a la cuestión de la fe, pues en muchos textos filosóficos los términos ‘creencia’ y ‘fe’ son usados aproximadamente con el mismo significado. Así, la expresión ‘Creo para comprender’ puede traducirse ‘Tengo fe para comprender’. Ahora bien, el vocablo ‘fe’ se usa a veces con preferencia a ‘creencia’. Damos a continuación algunos ejemplos.
En ciertas ocasiones se usa en español ‘fe’ para traducir el vocablo alemán Glaube (que significa asimismo ‘creencia’). Dos ejemplos son notorios. Por un lado, ‘fe’ se usa en la expresión ‘filosofía de la fe’ por medio de la cual se designa el pensamiento de Jacobi y de autores con análogas tendencias, es decir, de todos los que consideran la fe como una fuente de conocimiento suprasensible o como una aprehensión directa (mediante «intuición intelectual») de lo real en cuanto tal. Por otro lado, ‘fe’ se usa en la frase