SALVAR LAS APARIENCIAS
La expresión griega σῴζειν τὰ φαινόμενα se traduce usualmente en español por ‘salvar las apariencias’. Podría también traducirse por ‘guardar las apariencias’, pero habría que evitar dar entonces a la expresión un sentido moral o social. Puede usarse asimismo la expresión ‘salvar los fenómenos’, especialmente si se tiene en cuenta el significado filosófico de ‘fenómeno’.
La expresión en cuestión fue usada originariamente por Simplicio. En su comentario a Aristóteles, In Physicorum libros, II, 2, ed. H. Diels, vol. IX de Commentaria in Aristotelem Graeca, Simplicio escribe lo siguiente —en versión española del original griego proporcionada por Nimio de Anquín en una reseña de la obra de Mittelstrass, cit. en bibliografía, infra; incluimos las frases griegas destacadas por el traductor—: «Es propio de la Teoría Física (τῆς φυσικῆς θεωρίας) examinar lo que se